Thứ Hai, 22 tháng 12, 2014

“TUYÊN TRUYỀN CHỐNG NHÀ NƯỚC” VÀ “VẬN ĐỘNG LẬT ĐỔ CHÍNH QUYỀN”


Các trang mạng đang loan tin: Nguyễn Quang Lập đã bị khởi tố vì tội danh « tuyên truyền chống Nhà nước » theo điều 88 Luật Hình sự. Các lá cải nhàu nhĩ đang thương xót cho cái gọi là sự đàn áp dân chủ. Thực sự, họ không hiểu hoặc cố tình không hiểu về dân chủ và những quy định của pháp luật nhằm bảo vệ chính quyền, vốn có ở luật pháp của tất cả các quốc gia trên thế giới.
Ngay ở Mỹ, nơi các “nhà dân chủ” Việt Nam coi là hình mẫu dân chủ, là xứ sở hiện đại, là thiên đường tự do cũng có những điều luật quy định về tội danh tương tự. Bởi vì, diều hiển nhiên là chính thể nào cũng phải có luật pháp để bảo vệ bản thân. Tội vận động lật đổ chính quyền được ghi trong bộ luật Hình sự của nước Mỹ như thế này:   

Tội vận động lật đổ chính quyền – Bộ luật Hình sự Mỹ
(Nguyên văn tiếng Anh)

18 USC § 2385 – Advocating overthrow of Government (Tội vận động lật đổ chính quyền – Bộ luật Hình sự Mỹ)

Whoever knowingly or willfully advocates, abets, advises, or teaches the duty, necessity, desirability, or propriety of overthrowing or destroying the government of the United States or the government of any State, Territory, District or Possession thereof, or the government of any political subdivision therein, by force or violence, or by the assassination of any officer of any such government; or

Whoever, with intent to cause the overthrow or destruction of any such government, prints, publishes, edits, issues, circulates, sells, distributes, or publicly displays any written or printed matter advocating, advising, or teaching the duty, necessity, desirability, or propriety of overthrowing or destroying any government in the United States by force or violence, or attempts to do so; or

Whoever organizes or helps or attempts to organize any society, group, or assembly of persons who teach, advocate, or encourage the overthrow or destruction of any such government by force or violence; or becomes or is a member of, or affiliates with, any such society, group, or assembly of persons, knowing the purposes thereof—

Shall be fined under this title or imprisoned not more than twenty years, or both, and shall be ineligible for employment by the United States or any department or agency thereof, for the five years next following his conviction.

If two or more persons conspire to commit any offense named in this section, each shall be fined under this title or imprisoned not more than twenty years, or both, and shall be ineligible for employment by the United States or any department or agency thereof, for the five years next following his conviction.

As used in this section, the terms “organizes” and “organize”, with respect to any society, group, or assembly of persons, include the recruiting of new members, the forming of new units, and the regrouping or expansion of existing clubs, classes, and other units of such society, group, or assembly of persons.

Dịch:

Bất cứ ai cố ý thực hiện hay cố ý ủng hộ, xúi giục, khuyên bảo, hoặc giảng dạy các nhiệm vụ, sự cần thiết, sự mong muốn, hoặc có hành vi lật đổ hay phá hủy chính phủ của Hoa Kỳ hoặc chính quyền của bất kỳ tiểu bang, địa hạt, quận, hoặc chính phủ của bất kỳ phân khu chính trị trong đó, bằng vũ lực hoặc bạo lực, hoặc bằng cách mưu sát bất kỳ nhân viên chính quyền của bất kỳ chính quyền cấp nào tại Hoa Kỳ như vậy, hoặc

Bất cứ ai, có ý định gây ra sự lật đổ hoặc phá hoại bất kỳ chính quyền nào như vậy bằng cách in, xuất bản, chỉnh sửa, phát hành, truyền bá, buôn bán, phân phối, hoặc trưng bày nơi công công bất kỳ tài liệu viết hoặc in có nội dung vận động, tư vấn, giảng dạy trách nhiệm, sự cần thiết, sự khao khát lật đổ hoặc tiêu diệt bất cứ chính quyền cấp nào tại Hoa Kỳ bằng vũ lực hoặc bạo lực, hoặc nỗ lực để làm như vậy; hoặc

Bất kì ai tổ chức hoặc giúp đỡ hoặc cố gắng để tổ chức bất kỳ cộng đồng, nhóm, hoặc hội họp những người dạy, người ủng hộ, hoặc khuyến khích việc lật đổ hoặc phá hoại bất kỳ chính quyền cấp nào tại Hoa Kỳ bằng vũ lực hoặc bạo lực, hoặc trở thành hoặc là thành viên, hoặc là một chi nhánh của bất kỳ tổ chức nào như vậy, nhóm, hoặc hội nhóm những người biết được mục đích của nó.

Thì sẽ bị phạt vì nội dung điều luật này hoặc bị bỏ tù không hơn hai mươi năm, hoặc cả hai, và sẽ không đủ điều kiện làm việc cho Hoa Kỳ hoặc bất kỳ bộ phận hoặc cơ quan của chúng, trong năm năm tiếp theo sau khi kết án.


So sánh quy định của luật pháp Việt Nam và Mỹ thấy có những sự tương đồng nhau, thậm chí, mức phạt tù ở Mỹ còn nặng hơn ở Việt Nam nhiều. 

7 nhận xét:

  1. Coi Mỹ là chuẩn mực, cái kít gì của nó cũng hay; còn của Việt thì chê bai thì là loại vớ vỉn, chấp gì.

    Trả lờiXóa
  2. Những người lấy danh nghĩa dân chủ lại không phải là đấu tranh vì mục đích dân chủ. Mục đích gây rối, phá hoại lộ rõ.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Mục đích vì tiền rõ ràng.
      Sử dụng tiền hỗ trợ hoạt động của các tổ chức phi chính phủ của Mỹ thì chả phục vụ nó thì phục vụ ai?!!

      Xóa
  3. Bọn phá hoại này mà ở Mỹ thì còng lâu rồi. Việt Nam nhiều khi cứ cả nể rồi để cho chúng dân chủ quá trớn. Không hay tẹo nào!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Từ nay cứ làm nghiêm, mạnh tay với tất cả các trường hợp vi phạm. Có như thế pháp luật mới nghiêm minh.

      Xóa
  4. Từ nay cứ làm nghiêm, mạnh tay với tất cả các trường hợp vi phạm. Có như thế pháp luật mới nghiêm minh.

    Trả lờiXóa
  5. Hóa ra Mỹ cũng "sợ" bị lật đổ đấy chứ, tưởng dân chủ nhân quyền thì người dân với lãnh đạo là 1 khối thì sợ gì bị lật đổ nữa, dân chủ mà

    Trả lờiXóa